María Negroni. Arte y Fuga. Pre-textos, 2010.
Arte e Fuga. Cosmorama, 2017. Tradução para português de Jorge Melícias.
I
(INTRADA)
el otoño
hace cantar al amarillo
hoy es domingo llueve
está abierto
el jardín cerrado
de la palabra nunca
digamos
que un ruiseñor incierto
como reflejo oscuro de la nada
cruza el lenguaje
oiremos
si prestamos atención
si damos los besos que caen
adentro del asombro
cuando el asombro inventa
el contrapunto de su nombre
y se recuerda
te amo
llueve en la ciudad extranjera
nada — dijo el rabino de Praga
sino una flecha de agua
conduce al ruiseñor
digamos que el fracaso
lo hace cantar
que en la escritura esquiva
de lo humano
avanza un barco
enamorado del río
que lo pierde
vendrá tu cuerpo amor
y tendrá la ausencia
el Deseo — dijo el rabino de Praga
hace existir
la irrealidad de todo
no hay más recurso
contra la huella imperfecta
de las cosas
ni más inspiración que el infinito
proyecto de ser Nadie
está embarcada la noche
el amarillo
no ha dejado de sonar
navega en lo extranjero de sí mismo
atento a las miguitas que dejamos
como una luz privada
en el asombro
oscuro del poema
el arte es una fuga — dijo el rabino de Praga
hay que inventar lo que somos
cuando el otoño imanta
la palabra nunca
y entonces eso habla
como un agua virgen habla
como una música abierta
y nos ensena a morir
I
(INTRADA)
o outono
faz cantar o amarelo
hoje é domingo chove
está aberto
o jardim fechado
da palavra nunca
digamos
que um rouxinol improvável
como reflexo obscuro do nada
cruza a linguagem
ouviremos
se prestarmos atenção
se oferecemos os beijos que caem
dentro do assombro
quando o assombro inventa
o contraponto do seu nome
e se recorda
amo-te
chove na cidade estrangeira
nada — disse o rabino de Praga
senão uma flecha de água
conduz ao rouxinol
digamos que o fracasso
o faz cantar
que na esquiva escrita
do humano
avança um barco
enamorado do rio
que o perde
virá o teu corpo amor
e terá a ausência
o Desejo — disse o rabino de Praga
faz existir
a irrealidade de tudo
não há outro recursocontra a pegada imperfeita
das coisas
nem outra inspiração que o infinito
projeto de ser Ninguém
está embarcada a noite
o amarelo
não deixou de sonhar
navega no estrangeiro de si mesmo
atento às migalhas que deixamos
como uma luz privada
no assombro
obscuro do poema
a arte é uma fuga — disse o rabino de Praga
há que inventar o que somos
quando o outono atrai
a palavra nunca
e então isso fala
como uma água pura fala
como uma música livre
e ensina-nos a morrer