Fotografia: Eikoh Hosoe
Daniela Camacho. ExperiEncia Butoh, 2017. Editado por Cosmorama em Portugal e por Amargord en España. Tradução ao português de Jorge Melícias.
1
Un niño, dime, ¿qué hace un niño escondido en un muerto?
Pedro Montealegre
¿Qué hace un niño cayendo de la vulva goteante?
Míralo: como aprendiz del animal prepara el rostro. Se deja entumecer por la nevada, humo del arrozal para poner la carne oscura.
Hay algo inesperado en esta escena: el niño hace el movimiento de mamar. Leche ácida en la boca abierta de repente, atado al maxilar el lobo de su miedo muerde el aire, olfatea y orina en la maleza.
Aquí no hay alacrán que pueda detener la infancia.
Debajo de la piel
y de la tierra
hay una estatua que se hinca
y grita para adentro
minutos antes de partirse en dos.
1
Um menino, diz-me, o que faz um menino escondido num morto?
Pedro Montealegre
O que faz um menino caindo da vulva gotejante?
Olha-o: como aprendiz do animal prepara o rosto. Deixa-se entorpecer pela nevada, fumo do arrozal para pôr a carne escura.
Há algo inesperado nesta cena: o menino faz o movimento de mamar. Leite azedo na boca aberta de repente, preso ao maxilar o lobo do seu medo morde o ar, fareja e urina na maleza.
Aqui não há lacrau que possa parar a infância.
Debaixo da pele
e da terra
há uma estátua que se finca
e grita para dentro
minutos antes de se partir em dois.
1
Un cativo, dime, que fai un cativo agochado nun morto?
Pedro Montealegre
Que fai un cativo caendo da vulva gotexante?
Mírao: coma aprendiz do animal prepara o rostro. Deixa entumecer pola nevada, fume do arrozal para pór a carne escura.
Hai algo inesperado nesta escena: o cativo fai o movemento de mamar. Leite ácida na boca aberta de súpeto, atado ao maxilar o lobo do seu medo morde o aire, ulisca e ouriña no mato.
Aquí non hai alacrán que poida deter a infancia.
Debaixo da pel
e da terra
hai unha estatua que se finca
e berra para dentro
minutos antes de partirse en dous.