A Associação 3Reinos tem como objectivo a valorização e promoção do património oral e literário em torno do marco geológico dos Três Reinos. Este é o ponto de confluência de três regiões fronteiriças e das suas três línguas: português, galego e castelhano. Tr3sreinos pretende explorar a poesia produzida nestas três línguas, prestando especial atenção a autores jovens e/ou desconhecidos, melhorando o conhecimento mútuo entre estes três territórios.
Sempre que não for indicado o contrário, todas as traduções para castelhano e galego incluídas na página são da autoria de Genaro da Silva. As traduções para português são feitas por Genaro da Silva, em colaboração com Sara Veiga, José Pinto e Gonçalo Mota.
Contacto:
tr3sreinos@gmail.com
La Asociación 3Reinos tiene como objetivo la valorización y promoción del patrimonio oral y literario en torno al marco geológico de los Tres Reinos. Éste es el punto de confluencia de tres regiones fronterizas y de sus tres lenguas: portugués, gallego y castellano. Tr3sreinos pretende explorar la poesía escrita en estas tres lenguas, prestando especial atención a autores jóvenes y/o desconocidos, mejorando el conocimiento mutuo entre estos tres territorios.
Siempre que no sea indicado lo contrario, todas las traducciones al castellano y gallego incluidas en la página son de la autoría de Genaro da Silva. Las traducciones al portugués son realizadas por Genaro da Silva, en colaboración con Sara Veiga, José Pinto y Gonçalo Mota.
A Asociación 3Reinos ten como obxectivo a valorización e promoción do patrimonio oral e literario en torno do marco xeolóxico dos Tres Reinos. Este é o punto de confluencia de tres rexións fronteirizas e das súas tres linguas: portugués, galego e castelán. Trêsreinos pretende explorar poesía escrita nestas tres linguas, prestando especial atención a autores novos e/ou descoñecidos, mellorando o coñecemento mutuo entre estes tres territorios.
Sempre que non sexa indicado o contrario, todas as traducións para castelán e galego incluídas na páxina son da autoría de Genaro da Silva. As traducións para portugués son realizadas por Genaro da Silva, en colaboración con Sara Veiga, José Pinto e Gonçalo Mota.