Home
Imagem: Werckmeister harmóniák, Tarr Béla

Chus Pato. Carne de Leviatán. Galaxia, 2013. Amargord, 2016. Douda Correria, 2016.


Non é que eu / sexa cazador

Iso que está só
canoa resto ruína
iso testemuña

non di verdade
mantense entre música e pensamento
senón perderíase no leito dos ríos
senón coma a frecha destruiría o albo
non di nin ti nin eu
di claridade

precipítase
non podes deslindarlle o sensato do insensato
é poroso
lévanos fóra
aí desaparecemos

entón
entón rastrexa ao animal
escoita o animal na boca

o teu ollo
(a miña mao)
ese está só


No es que yo / sea cazador

Eso que está solo
canoa resto ruina
eso testimonia

no dice verdad
se mantiene entre la música y el pensamiento
si no se perdería en el lecho de los ríos
si no como la flecha destruiría el blanco
no dice ni tu ni yo
dice claridad

se precipita
no puedes deslindarle lo sensato de lo insensato
es poroso
nos lleva fuera
ahí desaparecemos

entonces
entonces rastrea el animal
escucha el animal en la boca

tu ojo
(mi mano)
ese está solo


Não é que eu/seja caçador

Isso que está só

canoa resto ruína

isso testemunha

não diz verdade

mantém—se entre música e pensamento

senão perder—se-ia no leito dos rios

senão tal como a flecha destruiria o alvo

não diz nem tu nem eu

diz claridade

precipita—se

não consegues distinguir-lhe o sensato do insensato

é poroso

leva—nos para fora

lá desaparecemos

então
então rastreia o animal

escuta o animal na boca

o teu olho
(a minha mão)

esse está só


Traducción al castellano de Ana Gorría

Tradução ao português João Paulo Esteves da Silva

One thought on “non-não-no é-es que eu-yo/sexa-seja-sea caz(ç)ador/Chus Pato

  1. Pingback: Carne de Leviatâ – Chus Pato – Douda Correria

Deixe uma Resposta

Preencha os seus detalhes abaixo ou clique num ícone para iniciar sessão:

Logótipo da WordPress.com

Está a comentar usando a sua conta WordPress.com Terminar Sessão /  Alterar )

Facebook photo

Está a comentar usando a sua conta Facebook Terminar Sessão /  Alterar )

Connecting to %s