Imagem: Werckmeister harmóniák, Tarr Béla
Chus Pato. Carne de Leviatán. Galaxia, 2013. Amargord, 2016. Douda Correria, 2016.
Non é que eu / sexa cazador
Iso que está só
canoa resto ruína
iso testemuña
non di verdade
mantense entre música e pensamento
senón perderíase no leito dos ríos
senón coma a frecha destruiría o albo
non di nin ti nin eu
di claridade
precipítase
non podes deslindarlle o sensato do insensato
é poroso
lévanos fóra
aí desaparecemos
entón
entón rastrexa ao animal
escoita o animal na boca
o teu ollo
(a miña mao)
ese está só
No es que yo / sea cazador
Eso que está solo
canoa resto ruina
eso testimonia
no dice verdad
se mantiene entre la música y el pensamiento
si no se perdería en el lecho de los ríos
si no como la flecha destruiría el blanco
no dice ni tu ni yo
dice claridad
se precipita
no puedes deslindarle lo sensato de lo insensato
es poroso
nos lleva fuera
ahí desaparecemos
entonces
entonces rastrea el animal
escucha el animal en la boca
tu ojo
(mi mano)
ese está solo
Não é que eu/seja caçador
Isso que está só
isso testemunha
mantém—se entre música e pensamento
senão perder—se-ia no leito dos rios
não diz nem tu nem eu
diz claridade
precipita—se
é poroso
leva—nos para fora
lá desaparecemos
escuta o animal na boca
esse está só
Traducción al castellano de Ana Gorría
Tradução ao português João Paulo Esteves da Silva
Pingback: Carne de Leviatâ – Chus Pato – Douda Correria