Home

Imagem: Anselm Kiefer

Manuel Resende (1948-2020)

Natureza morta com desodorizante. (1983), incluido em Poesia Reunida (Cotovia 2018)

TRATADO DE URBANÍSTICA

1.

Aqui um dia repartimos certamente o mundo e separamos as águas pois somos animais de uma força oca pertinaz que corre a uma distância selvagem cá dentro Somos homens de uma só pele sorvemos a sordidez destas águas aqui por entre radículas tênues à luz de água de crepúsculos Olhamos insistentemente a consistência vegetal desse ar líquido onde
vivemos. Olhamos até os olhos serem brancos olhamos até onde não vemos       Que mecanismo intenso e insistente teríamos herdado para que continuemos aqui plasmados apenas abertos às entrelinhas destes ramos Que solidão repito nos ameaça que escrúpulo que crustáceo gigante que memória antiga
Nossos corpos são só pele só pele Esgaravatamos a superfície mineral do corpo que barro E por dentro que solidez inesperada nesta raiz que morde Petrificada floresta ou bosque ou arbusto Somos apenas por fora Somos afinal homens de só pele Onde estamos

2.
Ocupamos um território de gestos apalpamos à nossa
volta um estádio de liberdade
Passam mendigos sapateiros mulheres homens concretos mineralogia urbana em seus passos comedidos despidos até por dentro cauteleiros mancos por não poderem ser mais nada Que vêm aqui fazer por uns minutos a esta praça
Homens momentâneos
Soltam-se aos milhares do fim das ruas como animais assustados Saem da toca dum túnel dum teatro
Entro nos cafés nos bancos e eles cá estão obstinados
Olham-me um pouco Têm caras religiosas desconfiadas Roubaram-lhes um mapa um lago pequenos nadas uma infância São prostitutas ou ciganos desertores de todos os desertos etc. Fazem a sua ginástica quotidiana um ritual severo Entro aqui e ali aparto a insonolência destas mulheres sentadas Olho para outro lado

3.
Nos bancos azáfama Em minúsculos caracteres serve-se congelada a pulsação das bolas Oh poética dos homens da rua
Ballet parado Não veêm são olhados olham-se para
dentro espiando
Seus olhos estão a dez metros olhando-os
Todos os homens são pois as suas roupas
Seus fatos apalpam-nos
Seus dedos
Tudo o que é por fora é mais vivo do que eles próprios
São apenas estátuas escultura em mutação
Manso Cinema
Câmara lenta

4.

E contudo passaram por aqui
Donzelas obscenas de narinas excessivamente abertas
Suas roupas branquíssimas adejando tomilho
E alfazema
Extremamente lavadas com autêntico sabão

5.
E contudo às vezes estamos sentados
Em cais de longo alcance
O mar à mão de semiar olhando os guinchos os guindastes
E ouvimos o morse dos gatos aquáticos
Adornando para o porto

6.

Ebert disse que com Noske
Ele havia de impor a ordem os mercenários e o marco
Perante o mundo civilizado
e Ebert era um homem honrado


TRATADO DE URBANÍSTICA

1.

Aquí un día repartimos ciertamente el mundo y dividimos las aguas pues somos animales de una fuerza hueca pertinaz que corre a una distancia salvaje aquí dentro Somos hombres de una sola piel sorbemos la sordidez de estas aguas aquí por entre radículas tenues a la luz de agua de crepúsculos Miramos insistentemente a consistencia vegetal de ese aire líquido en que vivimos. Miramos hasta que los ojos se ponen blancos miramos hasta donde no vemos       Qué mecanismo intenso e insistente habríamos heredado para que continuemos aquí pasmados apenas abiertos al entre-líneas de estas ramas Qué soledad repito nos amenaza qué escrúpulo qué crustáceo gigante qué memoria antigua
Nuestros cuerpos son solo piel solo piel Escarbamos en la superficie mineral del cuerpo que barro Y por dentro qué solidez inesperada en esta raíz que muerde Petrificada selva o bosque o arbusto Somos apenas por fuera Somos al final hombres solo de piel Donde estamos

2.
Ocupamos un territorio de gestos palpamos a nuestro
alrededor un estado de libertad
Pasan mendigos zapateros mujeres hombres concretos mineralogía urbana en sus pasos comedidos desnudos hasta por dentro loteros mancos por no poder ser nada más Qué vienen a hacer aquí por unos minutos a esta plaza
Hombres momentáneos
Se lanzan a millares por las bocacalles como animales asustados Salen de las madrigueras de un túnel de un teatro
Entro en las cafeterías en los bancos y ellos aquí están obstinados
Me miran un poco Tienen caras religiosas desconfiadas Les robaron un mapa un lago pequeñas nadas una infancia Son prostitutas o gitanos desertores de todos los desiertos etc. Practican su gimnasia cotidiana un ritual severo Entro aquí y allí aparto el insomnio de estas mujeres sentadas Miro hacia otro lado

3.
En los bancos tumultos En minúsculos caracteres se sirve congelada la pulsación de las bolas Oh poética de los hombres de la calle
Ballet parado No ven son observados se observan hacia
dentro espiando
Sus ojos están a diez metros observándolos
Todos los hombres son pues sus ropas
Sus trajes nos palpan
Sus dedos
Todo lo que va por fuera está más vivo que ellos mismos
Son apenas estatuas escultura en mutación
Manso Cine
                           Cámara lenta

4.

Y aun así pasaron por aquí
Doncellas obscenas de coanas excesivamente abiertas
Sus ropas blanquísimas revoloteando tomillo
Y lavanda
Extremadamente aseadas con auténtico jabón

5.

Y aun así a veces estamos sentados
En embarcaderos de largo alcance
El mar a tiro de piedra viendo los montacargas las grúas
Y escuchamos el morse de los gatos acuáticos
Escorando hacia el porto

6.

Ebert dijo que junto con Noske
Habría de llevar al orden a los mercenarios y al marco
Ante el mundo civilizado
y Ebert era un hombre honrado

Deixe uma Resposta

Preencha os seus detalhes abaixo ou clique num ícone para iniciar sessão:

Logótipo da WordPress.com

Está a comentar usando a sua conta WordPress.com Terminar Sessão /  Alterar )

Facebook photo

Está a comentar usando a sua conta Facebook Terminar Sessão /  Alterar )

Connecting to %s